Sunday 21 February 2010

Book 2, chapter 9, paragraph 16

[De la richesse commerciale, Sismondi, 1803, Original, 139-141]

   Une dernière manière de diminuer le prix des marchandises, c’est de donner au marchand un monopole contre l’ouvrier productif [(1)] qui l’emploie, en protégeant toutes les combinaisons des marchands pour faire baisser les salaires, et en sévissant rigoureusement contre toutes celles des ouvriers pour les augmenter, c’est-à-dire, en sacrifiant la classe pauvre, industrieuse et utile, à l’avantage de quelques capitalistes, et en faisant à ceux-ci un revenu de ce qui devait être le salaire superflu de ceux-là. Plusieurs des lois Anglaises sur les manufactures ont été dictées par cette politique cruelle autant que fausse(7). J’ose me flatter qu’elles ne seront jamais adoptées en France; les sentiments d’humanité que manifeste le Gouvernement, son désir souvent exprimé d’accroitre l’aisance et la liberté des artisans, ne lui permettront jamais de prêter l’oreille aux suggestions de l’avarice et de la dureté. Je croirais lui faire injure en développant la tendance ruineuse d’une législation trop barbare pour qu’il hésite à la rejeter.

[Translation]

   The last way to lower the price of commodities is by giving the merchant a monopoly against the productive labourer employed by hiim, by protecting all combinations of merchants in order to lower wages and by being extremely rigorous against all combinations of labourers to increase wages: that is to say, by sacrificing the poor, industrious and useful class to the advantage of some capitalists, and by turning what should be the surplus wages for the former into revenue for the latter. Several laws of England regarding manufactures have been dictated by this cruel and erroneous intention(7). I dare to flatter myself that such laws will never be adopted in France. The sentiments of humanity manifested by the government, its desire often expressed to multiply comfort and freedom of artisans, will never permit it to lend an ear to suggestions of avarice and relentlessness. I would believe that it does it an injustice to develop the ruinous tendency of a legislation which is too barbaric for the government to hesitate to reject.

[Translator's note]

I suspect that this should be read for "qu'il emploie."