Friday 19 December 2008

Preface, paragraph 03

[De la richesse commerciale, Sismondi, 1803, Original, v-vii]

Doit-on cependant sur la crainte de faire le mal, se livrer à un découragement absolu, et renoncer à une étude qui a pour but de rendre les hommes heureux? Si personne n’étoit [était] encore entré dans la carrière politique, si aucune théorie n’avoit [avait] été prêchée avec succès, et n’avoit [avait] engagé les Peuples et les Gouvernemen[t]s à se départir de leurs intérêts les plus prochains [proches (1)] pour en atteindre d’hypothétiques, peut-être, je l’avoue, hésiterois-je [hésiterais-je] entre les dangers et les avantages d’une discussion sur un sujet si difficile à approfondir; mais ce n’est tout au plus que l’ignorance seule, non pas l’erreur, que l’on peut préférer à la pénible recherche de la vérité. Avant d’entreprendre un voyage, on peut balancer entre les dangers de la route, et les avantages qu’on en peut retirer; lorsqu’on chemine, et qu’on s’est déjà égaré, ce n’est plus les douceurs du repos que l’on doit faire entrer en ligne de compte pour prendre un parti, il n’en reste qu’un seul d’admissible, celui de chercher la bonne route, pour se hâter d’y rentrer. Puisque depuis un siècle et demi l’Europe entière est livrée à l’étude théorique de la science du Gouvernement; puisque plusieurs nations l’ont appliquée, tantôt à leur organisation politique, lorsque par des révolutions violentes elles ont passé du pouvoir d’un seul à celui de plusieurs, ou de celui de plusieurs à celui d’un seul; tantôt à leur législation économique, lorsqu’elles ont fait succéder les franchises au monopole, et le monopole aux franchises; tantôt à toutes les autres parties de l’administration des Etats; puisqu’on ne retrouve point l’ancien ordre des choses, qu’on ne peut point y retourner, mais qu’il faut ou maintenir les innovations, ou leur substituer un autre système; puisqu’il faut agir enfin; il n’y a plus à hésiter, nous devons approfondir la théorie de cette science, et ne point nous rebuter jusqu’à ce que nous soyons parvenus à la conviction. Cette vaste carrière nous est donc ouverte, ne craignons pas d’y entrer, nous verrons qu’elle peut être parsemée de fleurs.

[Translation]

Should you, however, in fear of doing any evil, be absolutely depressed and abandon a study which aims at making man happy? If no one had begun political investigations yet, if no theory had been successfully preached and had persuaded a nation and a government into losing their nearest interests in order to attain hypothetical ones thereby, perhaps, I confess, I would hesitate between the risks and the benefits of a debate on such a difficult subject to inquire into. Rather, it is at most only ignorance, not error, that you would prefer to the painful research after truth. Before undertaking a voyage, you can hesitate between the risks of taking a road and the benefits expected from doing so. But, along the way, when you have got lost, it is no longer the easiness of rest that you must take into account in your decision-making. Then there is nothing to do but search for the right road in order to take it in a hurry and get back. As you see, for one and a half century the whole of Europe has been engaged in the theoretical study of the science of Government. Several nations have sometimes applied it to their political organization, in, by violent revolutions, transferring power from the hands of a single person to those of some persons, or from those of some persons to those of a single person. They have sometimes applied it to their economic legislation, in replacing monopoly by freedom, or freedom by monopoly. They have sometimes applied it to all other parts of the administration of the states. Now, as you see, no ancient order of things remains, so it is not possible to return to it but it is necessary to support innovations or to substitute another system for them. In the end it is necessary to take action. Therefore, with no more hesitation, we must develop the theory of this science, and must keep courage until we have reached a firm belief. This vast field is thus open to us, and, if we venture to enter it, we shall see that it can be rich.

[Translator's note]

(1) I have no idea why the adjective "prochains" is used here instead of "proches." Your comments would be much appreciated.