Tuesday 13 January 2009

Introduction, paragraph 15

[De la richesse commerciale, Sismondi, 1803, Original, 13-14]

   L’économie politique est la science du Législateur, s’il n’en posséde [possède] pas l’ensemble il court risque de contrarier par ses loix [lois] les progrès de la prospérité nationale. Mais toutes ses parties ne sont pas d’une égale importance pour lui, il en [(1)] est qu’il peut ne considérer que comme une belle théorie servant à éclairer les faits qu’il a sous les yeux; c’est pour lui une étude contemplative qui développe les facultés de son esprit, sans être d’un usage direct et pratique; l’application de quelques autres ne se présente que rarement et pour des cas particuliers; mais il en est aussi qu’il peut à peine perdre de vue un moment sans s’exposer à des erreurs dangereuses. Celle que nous avons entrepris de traiter, est de ce genre. Tous les États de l’Europe ont des loix [lois] dispositives et générales sur le commerce portées dans le but d’accroître la richesse nationale; il faut donc que le Législateur, soit qu’il veuille les maintenir ou les corriger, se fasse une idée précise de la nature et des causes de cette richesse.

[Translation]

   Political economy is the science of the legislator. If he is not well informed of it as a whole, he runs the risk of obstructing the progress of the national prosperity by means of his legislation. Nevertheless all branches of political economy are not of equal importance for him, and he can only consider some branches [(1)] as good theories, useful in exposition of the affaires he sees; for him they are speculative studies which develop the faculties of his mind, without being of direct or practical use. Some other branches are applied only to a few cases and only to particular cases. However, yet other branches are what he has hardly lost sight of in a moment without being exposed to dangerous errors. It is this kind of branches of political economy that we have tried to deal with. All of the European states have dispositive and general laws on commerce with the view to increasing the national wealth. It is, therefore, necessary that the legislator should have a precise idea of the nature and causes of this wealth, whether he will maintain or amend the laws.

[Translator's note]

(1) Judging from the semantic context, the word "en" seems to me to be a pronoun for "de ses parties," (the direct object of the verb "considérer"), but this interpretation may not be right in that it is to be referred to thereafter by singular nouns such as "une théorie" and "une étude." Your suggestion would be much appreciated.

[13/01/2009 22:10]

According to Mr. MichelHOTE, my interpretation is right, and the fact that some parts are later specified as a theory and a study is not important (merci beaucoup!). The revised version of my translation is as below.

Nevertheless all parts of political economy are not of equal importance for him, and he can only consider some parts as a good theory, useful in exposition of the affaires he sees; the theory, for him, is a speculative study which develops the faculties of his mind, without being of direct or practical use. Some other parts are applied only to a few cases and only to particular cases. However, yet other parts are what he has hardly lost sight of in a moment without being exposed to dangerous errors. It is this kind of parts of political economy that we have tried to deal with.