Sunday 11 January 2009

Introduction, paragraph 13

[De la richesse commerciale, Sismondi, 1803, Original, 11-12]

   Les faux raisonnemen[t]s des nouveaux adeptes, les erreurs des économistes, la marche incertaine, embarrassée, et contradictoire de tous les Gouvernemen[t]s de l’Europe, convaincu de la nécessité de poser encore une fois tous les principes fondamentaux de l’économie politique, d’en faire voir clairement l’enchaînement, et de les appuyer sur nouvelles preuves, avant que de prétendre en faire l’application. C’est en vain que le profond auteur du traité sur la richesse des nations a reconnu toutes les vérités fondamentales qui devroient [devraient] servir de règle aux Législateurs; son livre qui manque, il est vrai, de méthode, n’est compris presque de personne, on le cite sans l’entendre, peut-être sans le lire, et le trésor de connoissances [connaissances] qu’il renferme est perdu pour les Gouvernemen[t]s.

[Translation]

   The false reasoning of new advocates, the errors of the Econoimstes, and the series of uncertain, comfused and contradictory conducts of all the governments in Europe, have convinced us of the necessity to lay once again all the fundamental principles of political economy, to show their relations to each other clearly, and to prove them on some new data, before aspiring to its application. The profound author of the treatise of the wealth of nations recognised all the fundamental truths which would surely serve for the rules of legislator, but his recognitions have been made no use of. His work, whose contents are arranged, admittedly, without method, is hardly understood. Those who refer to the work may not have ever read it, let alone understand it. The treasure of wisdom held in it is not familiar to any government.