Friday 25 December 2009

Book 2, chapter 6, footnote 02

[De la richesse commerciale, Sismondi, 1803, Original, 80]

(2) Le renchérissement occasionné par les douanes ne se répartit pas uniquement entre le fisc, les contrebandiers, et lés marchands monopoleurs. Il faut compter encore beaucoup de faux frais occasionnés par des transports inutiles. Les marchandises qui souvent n’auraient qu’un trajet de cinquante lieues pour arriver à portée du consommateur, font quelquefois un circuit de deux cents lieues autour des frontières de France, pour se présenter à celle où la contrebande est plus aisée à faire. D’autre part, le manouvrier du Léman paye des faux frais semblables faits dans l’intérieur de l’État, parce que la douane l’oblige à tirer ses fers travaillés de la Haute-Saône, ou d’autres Départements éloignés, tandis qu’il pouvait les trouver à sa porte, à Vallorbe en Suisse. Les frais de port et le travail inutile des voituriers sont perdus sans compensation pour nation.

[Translation]

(2)The rise in price caused by customs was not only shared by the treasury, smugglers, and monopolist merchants. It is necessary, too, to count much fictitious cost caused by useless transports. The commodities which often would have four leagues of travel to reach the consumer sometimes make a circulation of 200 leagues around the borders of France, to reach the place where it is easier to smuggle them. On the other hand, the day-labourer of Leman pays some similar fictitious costs made within the state, because the customs oblige him to import his forged irons from Haute-Saône or other distant departments, while he can find them in his neighbourhood, Vallorbe in Switzerland. The costs of transport and useless labour of transporters are lost without compensation for the nation.