Saturday 26 December 2009

Book 2, chapter 6, footnote 03

[De la richesse commerciale, Sismondi, 1803, Original, 83]

(3) Adm. des Fin, T. II. Ch. II. Les provinces exemptées de l’impôt du tabac étaient la Flandre, l’Artois, le Hainaut, le Cambrésis, la Franche-Comté, l’Alsace, le pays de Gex, la ville et le territoire de Bayonne, et quelques lieux particuliers dans la généralité de Metz. Si l’on y ajoute les conquêtes de la France, on verra que le nombre des contribuables est augmenté au moins d’un quart. Le tabac est un excellent objet d’imposition, qui a tous les avantages du sel, et aucun de ses inconvénients. Il faudrait cependant prendre des arrangements pour ne pas gêner la culture du tabac dans les Départements où elle est en vigueur.

[Translation]

(3) De l’administration des finances de la France, vol. 2, chap. 2. The provinces exempt from the tax of tobacco were Flanders, Artois, Hainault, Cambrésis, Franche-Comté, Alsace, the countries of Gex, the city and the territory of Bayonne, and some particular places in the Metz. If you add the conquests of France to them, you will see that the number of taxpayers is larger at least by a fourth. Tobacco is an excellent object of imposition, which has all of the advantages of salt and none of its inconveniences. However, it would be necessary to take some arrangements in order not to obstruct the cultivation of tobacco in the departments where tobacco is being cultivated.